쓸데없는 팁이지만 일본 관련해서 또 글을 써봅니다.

혹시 일본에서 클라이언트가 생기실 수도 있는거잖아요?

 

지인에게 배워서 저도 아주 잘써먹고 있습니다.

아시는 분도 있겠지만 올려봅니다.

 

1. 라인에서 line일본어통역 찾기

 

line1.jpg

 

친구추가에서 line으로 검색하면 line일본어통역이 있습니다.

line2.jpg

대화하기를 눌러서 대화를 시도합니다.

 

 

2. 통역기 사용팁

 

기본적으로 라인통역기는 훌륭한 통역을 보여줍니다만,

몇가지 어휘나 조사의 사용에 있어서 오점을 보여줍니다.

이를 피해가는 방법은 

 

(1) 먼저 번역하고자 하는 내용을 입력합니다.

(2) 번역된 일본어 내용을 다시 입력합니다.

(3) (1)의 내용과 (2)의 결과물을 비교합니다.

 

line3.jpg

 

line4.jpg

 

(2)의 결과물을 보니 조사가 이상하군요

그럼 번역이 잘되도록 원래 번역하고자하는 한글내용의 조사를 바꿔줍니다.

시내에서는 없는->시내가 아니라

 

이렇게 해서 다시 (1),(2),(3)순으로 검증을 합니다.

line5.jpg

 

검증 결과 제대로 번역되었습니다.

일본의 회사와 프로젝트를 진행할 때 매우 유용하게 써먹고 있습니다.

 

저는 일본어를 잘 못합니다.

기본적인 대화수준밖에 안됩니다.

 

하지만 업무진행에 있어서는 아무런 문제가 없습니다.

 

혹시 일본인이나 일본회사와 일을 진행하시게 될 경우 통역비를 절약할 수 있는 팁입니다.

 

 

 

  • profile
    라인보다는 구글 번역이 조금 더 나은 것 같더군요. (영어→일본어)
    검증하는 부분 좋네요. 기계 번역이 완벽하지 않다보니, 여러번 확인해야 한다는..
  • profile profile
    네 맞습니다. 구글이 좋긴 좋져. 하지만 라인의 장점은 일본사람들이 많이 쓴다는 것이 장점입니다. 친구추가해서 바로 대화도 가능하다는;;;그리고 저는 구글번역은 "읽기"가 헷갈릴 때 사용합니다. 구글번역으로는 읽기도 보여주니까요;;;
  • profile
    저는 대만 친구들이랑 대화하기위해 중국어(번체)번역기를 사용하긴 합니다 ㅋ

    역시 일본어가 더 정확하게 나오는것 같기도하고..
    구글 번역기보다 좋은점은 가끔씩 대만친구들이 쓰는 용어들이 구글번역기에서는 안나타나는것이 정확한 번역으로 나타나는 경우가 있어서 실 대화에 자주 쓰일가능성이 높기도 하죠 ㅋ
  • profile profile
    호오 대만친구분들이라....정체를 알 수 없는 람보님...