자유광장자유

오랜만에 지인이랑 놀다보니 깃 얘기가 나왔는데, 제 깃 커밋들을 보더니 정색하더라고요.


Issue #32 fixed

Functions divided


이딴식으로 쓰면 나중에 힘들대요

This git commit will ______

라고 생각하고 쓰래요.


Fix issue #32, loading 1 jquery cdn instead of 2

Divide functions into 2 files in corresponding categories


이런식으로...

언뜻보면 괜히 길게 늘려쓴것 같지만, 안그럼 후회한다고...

귀찮음이 +1 증가하였네요 하하

  • profile
    제이엔지 2018.06.01 00:08:15
    개떡하니까 문득 진짜 개떡이 생각나네요.
    개떡이 쫄깃하고 맛있거든요.
    안먹어본지 참 오래 되었어요.
  • profile
    Rixx 2018.06.01 06:28:10 Files첨부 (1)

    download.jpg

     

    맛있는 개떡드세요 :D

  • profile
    기진곰 2018.06.01 00:47:39

    커밋 메시지를 영어로 쓸 때는 지인분이 알려드린 것처럼 동사원형(현재형)으로 시작하고, 그 뒤에 바로 목적어를 쓰는 것이 정석입니다. (이슈 번호도 목적어가 될 수 있습니다.) 한국어로 쓸 때는... 음... 어순이 전혀 다르니... 동사가 마지막에 나와야겠지만, 웬만큼 이상하지 않으면 크게 신경쓰는 사람은 없는 것 같아요.

     

    issue 같은 단어는 쓸 필요가 없지요. 정말로 고쳤다면 당연히 Fix #123 으로 시작할 테고, 그냥 참조만 할 때는 맨 뒤에 #123 이렇게 해시태그만 달아주면 되니까요. 참고로 Fix #123 이라고 쓰고 master 브랜치에 커밋하면 (또는 다른 브랜치에 커밋했던 것이 master에 머지되면) 깃허브에서 해당 이슈를 자동으로 닫아줍니다.

    4
  • profile
    오징 2018.06.01 01:52:05
    깃진곰
  • profile
    Rixx 2018.06.01 06:28:52
    Issue 같은 단어는 쓸 필요가 없군요 ㅋㅋㅋ
    생각해보니 그렇긴 하네요!
  • profile
    charmingcolor 2018.06.01 16:57:25
    영어를 못하면 깃 커밋도 쓰기 힘든 현실.... ㅋㅋㅋㅋ

서버에 요청 중입니다. 잠시만 기다려 주십시오...